当前位置 :
许渊冲教授一直致力于为使用汉语、英语和法语的人们建立起沟通的桥梁。他把众多中国经典和诗词曲赋翻译成英语、法语介绍到国外,使外国读者感受到《西厢记》《牡丹亭》《桃
更新时间: 2024-04-27 23:53:41
1人问答
问题描述:

许渊冲教授一直致力于为使用汉语、英语和法语的人们建立起沟通的桥梁。他把众多中国经典和诗词曲赋翻译成英语、法语介绍到国外,使外国读者感受到《西厢记》《牡丹亭》《桃花扇》的魅力,体会到唐诗、宋词、元曲的精妙,领悟到《诗经》《楚辞》《论语》《老子》中的内涵;他把雨果、司汤达、福楼拜、巴尔扎克、莎士比亚等西方作家的著作翻译成中文,使中国读者感受到欧洲社会的风貌。至今,许渊冲已出版中、英、法译著120余部。2014年,国际翻译家联盟授予许渊冲2014“北极光”杰出文学翻译奖。

结合材料,运用《文化生活》相关知识,说明许渊冲文学翻译工作的意义。(10分)

曲宏伟回答:
  许渊冲致力于东西方文化典籍和经典著作的中英互译、中法互译:   (1)促进了中国文学和中国文化的对外传播,使中国传统文化和古典文学走向世界;(2分)   (2)促进了欧洲文学和西方文化在中国传播,有助于中国读者了解西方社会的风貌;(2分)   (3)促进了东西方文学、文化、翻译事业相互交融,为世界文化发展做出了贡献;(2分)   (4)有助于中国人增强文化自觉,树立文化自信,有利于增强国家的文化软实力;(2分)   (5)有助于加强对中国古典文学和传统文化的认同,有利于优秀传统文化的传承。(2分)   分析:   本题考查文化生活知识,属于意义类主观试题,要注意材料信息的提取,做到教材理论与材料的有机结合,在组织答案过程中一般要由小到大(从国内到国际),由远及近(直接到间接),由点到面,同时要注重答案的逻辑化、层次化。本题可以从国内和国际两个角度加以分析。对国内影响上看:许渊冲教授把西方的著作翻译成中文,使中国读者感受到欧洲社会的风貌,促进西方文化在中国传播;有助于加强对中国古典文学和传统文化的认同,有利于优秀传统文化的传承;在中外文化交流的过程中有助于中国人增强文化自觉,树立文化自信,有利于增强国家的文化软实力。对外影响上:许教授把众多中国经典和诗词曲赋翻译成英语、法语介绍到国外,使外国读者感受中华文化的魅力、精妙与内涵,促进中华文化的对外传播,使中华文化走向世界;促进了东西方文学、文化、翻译事业相互交融,为世界文化发展做出了贡献。   考点:   本题考查文化的多样性;文化的交流与传播;文化的继承与发展。   考点   分析:   考点1:文化的多样性与文化传播试题属性题型:难度:考核:年级:
最新更新
优秀政治推荐
保卡通(baokatong.com)汇总了汉语字典,新华字典,成语字典,组词,词语,在线查字典,中文字典,英汉字典,在线字典,康熙字典等等,是学生查询学习资料的好帮手,是老师教学的好助手。
声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。

邮箱:  联系方式:

Copyright©2009-2021 保卡通 baokatong.com 版权所有 闽ICP备2021002822号-5