请问:几个英语句子
第一:Thesewordsarederivedfromchinese.这些词来源于汉语.derive...from是源自,来自的意思.那为什么这句要用arederived?是被动吗?还是系表结构?不管哪个都觉得不对,我觉得直接说:thesewordsderivefromchinese.就行了.因为derivefrom就是来源于的意思啊.比较看这个句子:heshowedapointofviewthatisprofoundlydifferentandtypicalllychinese,derivingfromthousandsofyearsoftradition.在这句中,derivingfrom表伴随,又是主动形式了?那这个词组到底怎么用?
第二:thepeoplelived20yearsagodidnotknowthesecret.(20年前的人们不知道这个秘密.)这句中,lived20yearsago可以这么用吗?这算动词过去式做后置定语,还是英语从句省略who?
第三:heglancedatthepaperclutchedinhishand.这句中clutched是done的形式做定语吗?
第二个句子最后半句话是“定语从句省略who”?原文题写错了。