当前位置 :
【《鲁滨逊漂流记》也被译为《鲁滨逊历险记》,哪个题目更好,为什么】
更新时间: 2025-08-28 16:28:51
1人问答
问题描述:

《鲁滨逊漂流记》也被译为《鲁滨逊历险记》,哪个题目更好,为什么

钱素琴回答:
  示例一:译成《鲁滨逊漂流记》更合适.阑为鲁滨逊不甘于过安稳平庸的生活,一生都在四处闯荡,“漂泊不定,命运多舛”.他热衷于冒险,三番五次出海闯天下.多次遭遇海难,被海盗俘虏过,多次遭受野人和野趋的袭击,沆落荒岛近28年.“漂流”更符合其四处闯荡的生活经历.   示例二:译成《鲁滨逊历险记》更合适.冈为鲁滨逊勇于挑战,一生多次遭遇险境不管是遇到海难.被海盗俘虏,还是遭受野人和野兽的袭击,他从不放弃希望,用惊人的毅力和智慧使自己一次又一次从险境中挣脱.
最新更新
保卡通(baokatong.com)汇总了汉语字典,新华字典,成语字典,组词,词语,在线查字典,中文字典,英汉字典,在线字典,康熙字典等等,是学生查询学习资料的好帮手,是老师教学的好助手。
声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
Copyright©2009-2021 保卡通 baokatong.com 版权所有