当前位置 :
狄更斯的《雾都孤儿》英文直译应为《奥利弗特威斯特》为什么叫《雾都孤儿》?
更新时间: 2025-08-28 08:46:49
1人问答
问题描述:

狄更斯的《雾都孤儿》英文直译应为《奥利弗特威斯特》为什么叫《雾都孤儿》?

邵建龙回答:
  翻译为《奥利弗特威斯特》是音译,这样虽然看起来忠实于原著,但是却不能表达出原著的意境.翻译讲究信达雅,在信和达的基础上追求神似,是翻译的最高标准.《雾都孤儿》这个题目不仅反映了故事的主人公,也体现了故事的大致情节,能够较好的概括全书,所以是备受推崇的译本.
语文推荐
最新更新
保卡通(baokatong.com)汇总了汉语字典,新华字典,成语字典,组词,词语,在线查字典,中文字典,英汉字典,在线字典,康熙字典等等,是学生查询学习资料的好帮手,是老师教学的好助手。
声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
Copyright©2009-2021 保卡通 baokatong.com 版权所有