当前位置 :
【英语翻译总觉得自己对于诗词翻译上有待加强,挺难的,有什么方法,虽然平时工作用不着,可是就想提高一下,呵呵】
更新时间: 2025-08-18 06:01:31
1人问答
问题描述:

英语翻译

总觉得自己对于诗词翻译上有待加强,挺难的,有什么方法,虽然平时工作用不着,可是就想提高一下,呵呵

樊永显回答:
  首先一点就是,不能刻板的按照字面意思顺水推舟的解释就完事,要推敲其语境和意境.中国的诗词就是意境的阐述.寥寥数语就有海阔天空的效果,这是中国诗词的魅力所在.注意这一点,就大体上知道了诗词翻译的方向.另外呢,语境和已经都体会到了,那么翻译的时候要适当运用这些古诗词的意境运用法并将之略取运用到翻译中去.注意务必是翻译所用的词语句子和该诗词相映衬.语句连贯而富有感情.   翻译的精髓指出在于,将不易懂的诗词用易懂的现代汉语翻译出来而不失其意蕴.希望楼主多加体会,必能达成.   码字,
英语推荐
最新更新
优秀英语推荐
热门英语
保卡通(baokatong.com)汇总了汉语字典,新华字典,成语字典,组词,词语,在线查字典,中文字典,英汉字典,在线字典,康熙字典等等,是学生查询学习资料的好帮手,是老师教学的好助手。
声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
Copyright©2009-2021 保卡通 baokatong.com 版权所有