关于beableto的用法太怪!书上是不是有问题?
新概念关介绍beableto用法时,有以下二个例句:
1,HewasabletogotoLondonyesterdayandheenjoyedhimselfverymuch
2,HewasabletoleaveEuropebeforethewarbegan.
还有许多这样的句子,因为beableto是能的意思,而句中根本没有能的意思.
比如第一句,他昨天能去伦敦且玩得非常高兴.这句子就有问题了.
我改成这样:
1,HehadgonetoLondon.或HewenttoLondon.
2,HehadleftEurope.
我这样翻译是不是更贴切?书上说的语法虽没问题,但翻译意义不合逻辑啊!